Remakes-Interview beim SERIENCAMP

Auf dem 3. Seriencamp-Festival moderierte ich das Podiumsgespräch über internationale Serien-Remakes.
Meine arrivierten Interviewpartner waren der israelische Fernsehmacher Ram Landes („Your Honor“), der deutsch-amerikanische Produzent und Verleiher Al Monteanu (SquareOne Entertainment) und die englische Produzentin Polly Leys („The Full Monty“, „Loaded“): eine äußerst anregende Diskussion, die beim Publikum sehr gut ankam.

KAFKA-Übersetzungen für SUPERFILM

Ein literarischer Prozess: Angeheuert von Beta Film und der Wiener Produktion Superfilm übersetzte ich für die internationale TV-Serie   KAFKA (AT) zwei Episodendrehbücher von David Schalko ins Englische.
Dieser biografische Mehrteiler wird in Zusammenarbeit mit dem Tschechischen Fernsehen realisiert.

Erneute Serien-Übersetzung für BETA FILM

Und wieder muss es schnell gehen: Angeheuert von Beta Film übersetzte ich für die internationale TV-Serie
THE HUNTER / IL CACCIATORE (AT) diesmal innerhalb von nur 7 Tagen zwei Episodendrehbücher von italienisch nach englisch. Dieser horizontal erzählte Thriller wurde dieses Jahr von Cross Productions gedreht.

Werbe-Trickfilm-Konzepte für CAPREA

Für das Schweizer Human&Business Consulting Program  CAPREA konzipiere und schreibe ich derzeit die Konzepte und Drehbücher für eine Reihe an humorvollen Werbe-Trickfilmen. Die Animation wird Jost Althoff vom Kollektiv Talking Animals übernehmen.

Workshop für internationale Filmemacher

Am 8. September unterrichtete ich in meinem  Workshop „Making Your Film“ internationale Filmemacher beim  KINO KABARET MÜNCHEN. Dabei lernten die Teilnehmer die Grundlagen aller Aspekte des Filmemachens im Überblick sowie die Feinheiten des Drehbuchschreibens und der Dramaturgie anhand ihrer eigenen Projekte.